水晶arbogast室友短篇小说神秘小说

The 细胞伴侣 By水晶Arbogast

水晶Arbogast在西南弗吉尼亚的阿巴拉契亚地区出生并长大。小时候,她听着家里的男人和女人讲的故事,其中大多数围绕着家庭中已故或已故的成员。特别是短篇小说(《室友》),讲述了她的大叔安迪在监狱度过的一个晚上的故事。他的室友是一个男孩,第二天因谋杀而被绞死。死刑是肯塔基州怀特斯堡的最后一次死刑,男孩对叔叔的印象一直持续。听到这个故事后,它一直困扰着她。

在作者的允许下,神秘论坛(The 神秘论坛报)将Cellmate带给了您。

通过以下方式在您的Kindle上阅读此故事 要么 火狐浏览器

***

The rays of the sun glistened through the mist as it rose between the mountains, covering the landscape with a wet cloak. Squinting his eyes against the shimmering light, 安迪 Sturgil stood in awe of the morning’的美丽。露水使地面上的一切都闪闪发光,并重申了他的信念,即这确实是上帝’的国家。您可以保留纽约的芝加哥;所有这些大城市。 Whitesburg会做的很好。

1925年,怀特斯堡肯塔基州并不是一个繁华的大都市,但对于像安迪这样居住在该地区的人们来说,它是贸易,法律和信息中心。山区人民很少走下坡路,从坑洼中走出来,用必需品来补充他们的微薄生活。咖啡,糖,面粉和甜麦中段。中等小麦是喂养奶牛的首选谷物。没有盐的中度是白色闪电的主要成分。如果一个人可以酿造好酒,而安迪做到的话,他也将获得可观的利润。一瓶珍贵的啤酒在战争结束时卖了四十美元。这些天男人可能会五十岁。

在这个特殊的印度夏日里,安迪(Andy)前往小镇,并记下了他要交易的东西。他需要充足的糖和甜麦粉。在安装了新的铜管之后,蒸馏器就可以使用了,他急切地想出多年来最好的White Lightning产品。安迪(Andy)知道他必须为他的剧照找到新的地点,因为特纳警长(Sheriff Turner)横冲直撞。法律已经摧毁了他的四个邻居’秘密企业,而安迪(Andy)知道在选择新职位时必须精明。他最终决定将蒸馏器安放在干燥的山脊上,远离任何山streams,然后将水输送到需要的地方。这将花费更多时间,但是警长和他的手下知道在水道上寻找剧照。随着冬天的到来,雪和冰将帮助覆盖管道。

去年的一些微薄罐子 ’s supply were nestled in a knapsack slung across his shoulders. Old Man Tribbit had told 安迪 to bring him a few jars before winter set in. He would pay the going price. It would help in fighting the sickness that always came in the cold weather months.

<  2  >

     Even Doc Handy was known to prescribe toddies made with 安迪’酿造出臀部的啤酒。他的声望是如此之高,以至于特纳警长将他的首要目标定为尽可能地锁定啤酒王。

     安迪’s thoughts touched 上 Turner as he made his way down the serpentine path. The bottom of his trousers swayed heavily with his strides as they collected the dew from the dense grass and brush. 安迪 knew that the region’剧照激怒了警长。在特纳’眼看,山区人民按照自己的习惯生活了太久了。作为该地区的任命的法律官员,他决心使他们尊重他的权威。

但是,在最近几周内,对Moonshiners进行的战争使特例退居二线,后者垄断了大部分特纳警长’的时间。劳埃德·弗雷泽(Lloyd Frazier)被判谋杀一名妇女有罪。大多数人都知道劳埃德曾经的那种人,安静而害羞。没有人真正了解他如何能够犯下这种罪行。他们确实知道,劳埃德’她的母亲嫉妒受害者。他们曾经见过同一个人。

安妮·弗雷泽(Annie Frazier)给劳埃德(Lloyd)一匹鞍马,以换取摆脱对手的承诺。

 

很难找到an子手来执行判决。男人辞职而不是为夺走年轻人的生命负责。

绞死的消息迅速传遍了整个地区。怀特斯堡从未有过公开处决,这个话题无处不在’的嘴唇。安迪隐约知道事实。尽管他认识安妮,但他对这个家庭知之甚少。他们和孩子们在同一间一室的小学校里上学。他时不时地和安妮一起瞥见那个男孩’的父亲。老人把男孩当成自己的爱人,与家人其他人不同,他忽略了劳埃德(Lloyd)’的合法性。他还养了这个男孩’对马匹的热爱,并曾承诺要让劳埃德(Lloyd)骑上最好的马。跟随老人的承诺变成了梦想’的死当他继续从世界其他地方撤离时,他沮丧地看着母亲怀有任何感情。

<  3  >

     Andy’当他走近老人Tribbit时,他对这个话题不屑一顾’的门。他到来时一直期待着热咖啡和愉快的谈话,但是老人的眼神’的脸让他知道这不会发生。

Tribbit从小就认识这个男孩,并且知道他对母亲的热爱。他也意识到自己对马的热爱。

As the old man led 安迪 inside he asked, “好吧,你知道年轻的劳埃德明天去世吗?”

老人摇了摇头,继续说,“他总是做女人想做的事。她也知道怎么去找他。她知道他想要那匹栗色母马凶猛。对他撒谎,她做到了。告诉他那个女人威胁了她。说她有多害怕。上帝知道那个男孩不会’自己没有伤害任何人。”

安顿下来后,安迪向老人告别,当他关上身后的门时,他想到了安妮·弗雷泽。她从来不是一个贤惠的女人。当她16岁怀劳埃德(Lloyd)怀孕时,这对任何人都不足为奇。尽管如此,她仍然负责这个男孩并照顾他。安妮从未结过婚,并且在三十六岁时仍然是一个漂亮的女人。安迪知道她一直在见一个铁路男子,但是’不要想太多。安妮总是有一个男人。

 

安迪’突然的声音突然打断了他的想法。“Stop right where you are 安迪.”他转身看到警长和两个副手站在他身后。

“I’我带你去询问。我们’ve发现了藏匿的私酒,我想您对此有所了解。”

安迪 grinned at the men, knowing that Turner had no such evidence, but decided that it was best to cooperate in 要么 der to cover his tracks.

<  4  >

     “不管你怎么说约翰。”

As 安迪 was escorted into the jail, another deputy motioned for Turner, and the two whispered softly, looking 上ce in his direction.

“Andy,” Turner said, “我们只剩下一张婴儿床,牢房被Frazier男孩占用。你不’我不必一定要呆在那里,我们可以做出其他安排。”

度过整夜的念头给特纳’s desk didn’吸引他。约翰·特纳(John Turner)有一个令人讨厌的习惯,他在嘴里来回滚动牙签,而在执法讲座之间被迫目睹敲打声音的愿景加快了他的答案。

“I don’与Frazier混为一谈。”

As the key turned the lock, a slight movement caught 安迪’s attention and he found himself staring into a pair of dark eyes. Surprisingly, nothing was said and 安迪 nodded his head as he sat 上 the cot. The boy looked at him for a moment and then turned away. Feeling uneasy, 安迪 lowered himself down 上 the cot and attempted to find sleep.

一阵马的叫声打破了牢房的寂静。劳埃德从婴儿床上站起来,移到窗前,盯着下面的景象。他的栗色母马被关在镇后的一小块地方’的铁匠仓。除了绞刑架,还有劳埃德(Lloyd)’眼睛盯着母马。

“她需要刷牙,并且一只鞋子是宽松的。”

安迪 opened his eyes at the soft whisper. “I’m sure they’ll take care of her.”

劳埃德继续说,好像他没有听到这句话。“她还时不时喜欢一点糖味。”

The boy continued to stand by the window, and 安迪 finally drifted off to sleep.

夜晚变得寒冷,婴儿床上的毯子在阻止寒冷方面做得很差。片刻之后,安迪从牢房的另一侧轻轻搅动。当他感到劳埃德’他的存在徘徊在他身上,恐惧蔓延到他的大脑,他发现他无法动弹。劳埃德将自己的毯子放在安迪身上,小心地均匀地铺在发抖的身体上。安迪为自己的恐惧感到羞愧和尴尬,安迪假装睡着,而他的室友站在窗户旁边看着下方。

<  5  >

     Lloyd was removed from the cell early in the morning. 安迪 had awakened to find that he was alone, and went to the window. The crowd seemed to fill the entire town and the sound of hymns rose into the air. He saw the boy climb the steps but could not bring himself to watch the execution. Down below, the mare paced the small enclosure and snorted nervously.

At midday, 安迪 was set free. He knew he would be. Sheriff Turner warned 安迪 to watch his back because he would always be there. As he approached the door he turned and asked, “What about the mare?”

“What about her?”特纳忙于改组论文,没有’t bother to look up.

“I mean, who’现在要照顾她吗?你以为安妮会….”

“Look, 我不’没有时间担心该死的马–至少那匹马。坦纳可能会以尽可能多的价格出售她,以弥补她的食宿,即使这意味着胶水厂也是如此。弗雷泽(Frazier)中没人’一家人来索要他的遗体,更不用说他的财产了。它’由铁匠决定。”

一天结束时,太阳在天空的边缘倾斜,为它所碰到的所有物体蒙上阴影。在通向城镇的岔路口,叉进了无数的空洞和农场,安迪·斯特吉尔(Andy Sturgil)回到家中。他已经购买了用品;咖啡,面粉,糖和几袋不含盐的甜小麦。他挖了大衣的侧口袋,在手掌里装满了糖。那个冬天没有足够的月光供应。他停下来,张开手伸向母马。’s lips.

是的,她是一匹美丽的马。他会修好那双宽松的鞋子,给她刷一下,然后时不时地给她尝些糖。

As the two figures made their way down the road, the sun set slowly behind the mountains. The night air grew chilly, but 安迪 wasn’t cold.

<  6  >

     “I’照顾她,男孩,”他轻声细语。

 

登录

输入用户名或电子邮件
更多故事
无情电影韩国法国惊悚犯罪
韩国犯罪惊悚片“The Merciless” Sold To 80+ Markets